AZUL , IMAN N AZAYKU
AZUL , IMAN N AZAYKU
Azayku ! Ah Tagmatt !
Temmuttit,
Ur idd is temmutt.
Seg Horus, winnex Hêro,
Ayd ssenx,
Imazighen, ur da ttemtaten;
Ghas da ttemuttuyen.
Macenn keyyin,
Zik ayd teddit,
Urta ghifes negi.
Dduyt, ur yad ac temmim;
Teghlit s agemmadê inn.
***
Ah ayd nnurzegh,
Tafuyt ad ur ax teghley!
Azayku izrey ax,
Abehri izwar asen.
***
Mani tatêfi n umezruy,
adday ax tesfawet?
Mayd iqqarên isefra,
S ugerdê leggwaghen?
Mayd anex ittinin:
Flat amexlaw,
Urta yukiz gellin?
***
Meqqarê temray tudert,
Irêzê usallaw tadsâ n ku yan,
Tidett dark tfaw;
Azenzerê, zund uzzal,
Ibbi nn tillas.
Azmummey n umesnaw,
Izrî nnek ag tezrîx.
***
Ah Imazighen! Amur nnun,
Imeghiyen, Azayku izzâten lli;
D ifsan,
S tayri, ikka da izuzzur,
Ad ur mecijjiyen aman.
Hha Oudadess
TRADUCTION
SALUT , AME DE AZAYKU
Azayku ! Ô fraternité !
Transbordé,
Mais non que tu sois mort.
Depuis Horus, notre Hêro,
Que je sais,
Imazighen point ne meurent ;
Ils accèdent, juste, à l'autre bord.
Mais, quant à toi,
Tu pars trop tôt ;
Nous autres, tant surpris.
Ici-bas, plus sans attraits,
Tu couchas dans l'au-delà.
***
Ô combien espérai-je,
Que le soleil, pour nous, ne déclina !
Azayku, il nous laisse ;
Abehri, avant lui, nous quîtta.
***
Où sont délices de l'histoire,
Lorsque tu nous éclairais ?
Qui déclamera des poèmes,
D'une douce voix ?
Qui nous dira :
« Laissez l'égaré,
Le pauvre n'a pas encore saisi » ?
***
Même si, si dure est l'existence,
Que les pleurs, de tous, brise la joie,
La vérité, chez toi, rutile ;
Le rayon, tel le fer,
Coupe les ténèbres.
Du sage, le sourire,
Je l'ai vu, dans ton regard.
***
Ô Imazighen ! En vos mains,
Des pousses, par Azayku, plantées jadis ;
Et des semis qu'il avait,
Avec amour, éventées,
Que sécheresse ils ne subissent.
Traduction : Hha Oudadess
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 21 autres membres